Me sugieren implementar

En un programa de radio escucho que aconsejan implementar… y de pronto mi capacidad de traducir se queda bloqueada. Busco en mi cabeza un sinónimo y no consigo avanzar.

Me digo que el problema es que estoy ante un americanismo (no sé si es el término adecuado para referirse a una palabra que se utiliza en los países latinoamericanos). La idea viene reforzada por el acento de los participantes en el programa de radio, algo más evidente y que no es problema cuando el idioma que utilizan tiene un nivel de comprensión adecuado para mí. Quiero decir, que pese al evidente acento latino que me hace suponer una formación y un contexto de vida distinto al mío, no encuentro ningún obstáculo para la comprensión de lo que se dice, puesto que el tema del que hablan no tiene fronteras físicas.

Así pues, mientras pienso todo esto, me doy cuenta que mi preocupación por conseguir un sinónimo de esa palabra y completar las ideas que me quieren transmitir, se ha convertido en una pequeña obsesión, lo suficiente intensa como para dirigirme a google y buscar (dejaré para otro momento lo de las excusas que nos montamos para hacer lo que deseamos inconscientemente).

Me dirijo al diccionario de la academia y me doy cuenta de que recoge la palabra implementar.

Llegados a este punto caigo en la cuenta, como tantas otras veces, en que he llegado a esa paradoja del lenguaje que no usas porque tienes un vocabulario limitado (¿es una paradoja creer que el lenguaje que uno desconoce o no usa normalmente es un lenguaje incorrecto, una deformación del habla?¿o simplemente es un error de alguien presuntuoso o que piensa con demasiada ligereza? vease ignorancia y paradoja-dilema..)

Recuerdo en esa maraña de pensamientos entrecruzados, que los traductores y personas que tratan problemas del lenguaje (como los periodistas que escriben o transmiten información habitualmente, se dedican a la comunicación en general) suelen tener herramientas que les ayuden en cuestiones peliagudas del lenguaje.

Quizá no debiera haberle dado más vueltas al tema porque google ya me sugirió algo que me dio esa pista. Hay una web que me suena que se dedica a problemas del lenguaje. Encuentro allí, en la Fundéu, los sinónimos de implementar que buscaba.

Tal vez una de las razones de haber insistido demasiado en el tema ha sido recordar cómo uno puede verse envuelto por un idioma, por los registros del habla, del lenguaje escrito que utiliza un colectivo determinado, ajeno a uno mismo, pero con una coherencia y lógica interna tan intuitiva que uno acaba asimilándola tan rápidamente, tan inconscientemente que solo al parar de leer o escuchar durante un minuto, puede uno distanciarse y pararse a pensar para descubrir que ha sido abducido de alguna manera.

Sé que mi forma de expresarme a veces parece ridícula y eso también tiene que ver con lo que me gusta, con el estilo que me atrae. Sin embargo, es verdad que solo cuando uno intenta plasmar por escrito o decir con sus propias palabras lo que está pensando, lo que quiere transmitir, solo en ese momento caes en la cuenta de los problemas de crear un discurso homologable a otros que quisieras para ti, a otros con lo que quieres compararte, o tu consciencia quiere aceptar como válido, adecuado, correcto.

Y dejaré para otro momento el tema de la intuición y de cómo, cada vez que uno pretende ampliar su alcance, abrir su mente, puede estar perdiendo el norte (si no tiene en cuenta unas referencias, unos anclajes), por mucho que parezca tenerlo todo controlado. Limitaciones del ser humano que, parece mentira, se pueden olvidar.

http://desmotivaciones.es/1786870/La-vida-es-una-paradoja

http://geekopedia.blogspot.com.es/2009/09/la-paradoja-de-las-mujeres.html

http://www.andresrmoron.com/2011/12/la-paradoja-de-las-expectativas.html

http://emiligenevila.net/2012/04/11/paradoja-del-gimnasio/

 

Esta entrada fue publicada en Uncategorized y etiquetada . Guarda el enlace permanente.

Deja un comentario